- Este debate tiene 29 respuestas, 13 mensajes y ha sido actualizado por última vez el hace 12 años, 11 meses por kcho.
- AutorEntradas
- 1 agosto, 2008 a las 18:33 #16950rabosa616Participante
[url=http://www.resolume-avenue.com/][/url]
Resolume 3 Manual
Para que no pase como con la versión anterior abrimos des de VJSPAIN un nuevo post para que la gente pueda participar con la traducción del manual de este magnífico software para VJ’sEstamos a la espera de que Bart, uno de los creadores de resolume nos entregue el manual en inglés para su posterior traducción.
To er mundo que quiera ayudar bienvenido será!!
Traducciones a hacer:
➡ EuskeraApa nenes a esperar a que nus entreguen el manual que por lo que dice bart, en un par de semanitas saldrá del horno.
1 agosto, 2008 a las 19:04 #16952rabosa616Participante➡ Traductores:
Someone wrote:Rabosa616, derkleinstePrinz
1 agosto, 2008 a las 19:06 #16953rabosa616Participante➡ Traductores:
Someone wrote:Rabosa616
1 agosto, 2008 a las 19:09 #16954rabosa616Participante➡ Traductores:
Someone wrote:1 agosto, 2008 a las 19:10 #16955rabosa616Participante➡ Traductores:
Someone wrote:1 agosto, 2008 a las 20:52 #16959derkleinsteprinzParticipanteRabosa616 wrote:
[
Para que no pase como con la versión anterior …no termino de enteder el sentido…
2 agosto, 2008 a las 10:22 #16963rabosa616ParticipantePues des de VJSPAIN había un pequeño team que lo estaba traduciendo, poco a poco y alguien se adelantó.
Por esta razón se habre el post y a los de resolume ya se les ha disho que les entregariamos los 4 manuales oficialmente traducidos desde VJSPAINque derkleinstePrinzte apunto a alguno de los manuales para traducir?
2 agosto, 2008 a las 13:35 #16966derkleinsteprinzParticipantesi es para el castellano, no problem, no? mientras se escriba con tildes y gramaticalmente
correcto, por mí perfect.de todos modos, no debemos ser tan celosos en este tema.
está claro que vjspain es punto referente en el panorama visual español, pero
hay que entender que cualquier hispanohablante pudiera sacar por cuenta
propia un traducción.queda a expensas de Bart aceptar una u otra opción.
saludos
4 agosto, 2008 a las 7:11 #16922otu_oscartestonSuperadministradorMuy buenas….
todo esto se centra desde vjspain.com, no por tener la prioridad ni mucho menos, sinoq ue se usa el foro para unir esfuerzos, ya que es un buen curro traducir un manual …. si encima hay 2 personas haciendo lo mismo …. lo suyo es trabajar en equipo..
Como bien sabeis vjspain.com no se enriquece ni sale perjudicada ni beneficiada…. las personas que trabajen en el proyecto de traducción son las que lo firmarán …. vjspain.com solo es una plataforma para difundirlo… nada más
es más desde vjspain.com no se realizan las gestiones de traducción, son los autores de las traducción los qu eestán en contacto con los desarrolladores de Resolume….
Si alguien quiere traducirlo … no hay problema, pero la filosofía de esta web es trabajar en equipo… pero sin descartar ninguna otra forma de trabajo….. sólo queremos economizar tiempo y recursos y si esta web vale para eso bienvenida….
un saludo
4 agosto, 2008 a las 9:39 #16944rabosa616Participanteotu te apunto a ti también, a traducir?
11 agosto, 2008 a las 8:08 #16989otu_oscartestonSuperadministradorJejejejej
quitando que mi ingles es un poco de aquella manera….., preguntarle a Txampa que me ha visto hablando con Ben Shappe … ufff
No doy a basto con lo que tego entre manos …. no puedo coger más cosas..
lo siento pero iba a ser un lastre
pero que no decaiga el proyecto … creo que es importante conseguir traducir, aunque sea al castellano el manual ….. na gran aportación.
ánimo
11 agosto, 2008 a las 16:33 #16998mojopikonParticipanteHabeis pensado en montar un wiki para hacer esto de forma colaborativa?
Para proyectos de documentación se va mucho más rápido así =DAnyone?
19 agosto, 2008 a las 10:51 #17030koitz_rollerParticipanteWenas, hacia tiempo que no me metía, pero con el tema del Resolume 3, la cosa se pone caliente 😛
Yo también creo que la idea del wiki sería muy provechosa, ya que no hay solo 1 o 2 personas encargadas de la traducción. Por mi parte he traducido algunos programas y manuales y no me importaría echarle un vistazo al manual en ingles y ayudar, pero no se si podría con el manual entero, por eso apoyo lo del wiki.
Salu2 a to2
20 agosto, 2008 a las 0:04 #17043derkleinsteprinzParticipantei agree
20 agosto, 2008 a las 8:57 #17046otu_oscartestonSuperadministradorMuy buenas…. vamos a investigar como se monta una wiki …
estoy aprendiendo una de cosas ….
gracias por las ideas…
- AutorEntradas
- Debes estar registrado para responder a este debate.